一言出游寻芳,为花艳所陶醉,“流霞”,双关。二言因为花所醉于日暮苍茫时而倚树沉眠。三言沉眠至深夜酒醒,而客已散去。四言花兴未减,虽花已残,仍于夜深时又秉烛独赏之也。
此诗向有二解。作爱花解者如姚培谦,姚曰:“是爱花极致。”作艳诗解者如冯浩,冯云:“最有韵,亦复最无聊。”林昌彝《谢鹰楼诗话》云:“天下爱才慕色者果能如是耶?”
然此即作艳诗解,亦未可言其“无聊”。士大夫之狎妓、醉于“花”下,乃时俗耳。要之,在于深沉含蓄,使人意会而不堕皮肉之俗,即予人以美感而非性感、肉感,则应为可读。此所以称为艳情诗而非色情诗也。马位《秋窗随笔》称此作“有雅人深致”,是即文士大夫之“以俗为雅”也。
赠歌伎[1]二首
水精如意玉连环[2],下蔡城危莫破颜[3]。
红绽樱桃含白雪[4],断肠声里唱阳关[5]。
白日相思可奈何,严城清夜断经过[6]。
只知解道[7]春来瘦,不道[8]春来独自多。
[注释]
[1]歌伎:歌女。《旧唐书·职官志》:“凡三品以上,得备女乐。五品女乐不得过三人。”
[2]“水精”句:如意,古搔杖名,为搔背痒之具,以其搔痒可如人意故名亦作指划、防身用;多以玉石、水精为之,长一、二尺。《晋书·王敦传》:“以如意打唾壶为节,壶边尽缺。”此指歌女手中以水精如意作拍板应歌。玉连环,以玉制成之连环,又称连环套,环环相连。《战国策·齐策》:“秦始皇使者遗君王后玉连环。”