“小罗顿当然也去喽?”中校问道。
“没有这样的事。干吗要多占一个座位?他长大了,没法夹在你和我中间。让他待在家里孩子房里,布里格斯可以给他做件黑罩衫。你快去,照我吩咐的去做。你最好告诉你的仆人斯帕克斯,说皮特老爵士死了,丧事办好以后,你会得到一笔可观的遗产。他就会把这事告诉拉格尔斯。可怜的拉格尔斯一直在讨账,他听了就会放心了。”蓓基说完就慢慢喝起巧克力茶来。
晚上,忠心的斯泰恩侯爵来了,看见蓓基和她的陪人——不是别人,正是咱们的朋友布里格斯——在忙着把能找到的黑布都找出来,挑的挑,撕的撕,剪的剪,扯的扯,用来做丧服。
“爸爸去世了,布里格斯和我都伤心悲痛极了,”丽蓓卡说,“皮特·克劳利爵士去世了,侯爵。我们整整一上午一直在撕扯头发,现在我们在撕扯旧衣服。”
“啊,丽蓓卡,你怎么可以——”布里格斯翻起眼睛,说了半句就说不下去了。
“啊,丽蓓卡,你怎么可以——”侯爵应声说,“这么说来,那老混蛋死了,是不是?他要是算盘打得精一点儿,爵位本可以升一级的。皮特先生只差一点儿让他成功了。可是他总是在不恰当的时候变节。他真是个西里纳斯那样的老酒鬼!”